Dutch (Netherlands) Translation Quality Reviewer

2 hours, 4 minutes ago
Freelance
Mid Level
Quality Assurance and Testing
Welocalize

Welocalize

Welocalize provides translation and localization services to help businesses reach global audiences with precision and efficiency.

Professional Services
1K-5K
Founded 1997
$34M raised

Description

  • Conduct second-pass quality reviews to verify linguistic accuracy and consistency across batches.
  • Validate and calibrate severity assessments to align with project quality standards.
  • Identify recurring machine translation issues such as error patterns, tone mismatches, and terminology inconsistencies.
  • Provide qualitative feedback that supports final quality reporting and continuous improvement.
  • Review and refine Dutch (Netherlands) customer service content translated by machine translation systems.
  • Work independently in an online environment while following project guidelines and quality expectations.

Requirements

  • Native proficiency in Dutch (Netherlands) and strong English skills.
  • Experience in translation, localization, or machine translation post-editing.
  • Familiarity with machine translation quality evaluation and error identification.
  • Strong attention to detail and a quality-focused mindset.
  • Ability to work independently in an online environment.
  • Experience reviewing customer service content is relevant.
  • Ongoing availability for a freelance remote project.
  • Preference for candidates with prior MT quality review or linguistic QA experience.

Benefits

  • Freelance remote work arrangement.
  • Ongoing project duration.
  • Hourly rate of $42.66.
  • Work on AI-supported customer service content review.
  • Opportunity to contribute to quality reporting and continuous improvement.

Interested in this position?

Apply directly on the company website

Apply Now

Similar Roles

Subtitle Localization Specialist (English to French)

TSMG Professional Services

Subtitle Localization Specialist for Field Projects at a remote content moderation team, translating and adapting English-language screen media subtitles into French for accurate, culturally appropriate delivery.

19 minutes ago

Japanese Language Specialist

WGSN 251-1K Professional Services

WGSN is hiring a remote-based Japanese Language Specialist in Japan to lead Japanese localization for its digital product content and related marketing materials across multiple consumer and design verticals.

2 hours, 19 minutes ago

Subtitle Localization Specialist (English to French)

TSMG Professional Services

A remote contract Subtitle Localization Specialist at Field Projects will translate and adapt English-language media subtitles into French for television, films, documentaries, and other content.

5 hours, 4 minutes ago

Japanese Audio Transcription

Chemin Construtora Construction & Engineering

A remote short-term AI language data project with a company training speech systems, focused on transcribing real Japanese audio and labeling speech details to improve how AI understands local voices.

9 hours, 19 minutes ago

You're on a roll! Sign up now to keep applying.

Sign Up

Already have an account? Log in

Used by 14,729+ remote workers